Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

the throes of childbirth

  • 1 throes

    tr[ɵrəʊz]
    \
    SMALLIDIOMATIC EXPRESSION/SMALL
    in the throes of en medio de
    θrəʊz
    a) ( death throes) agonía f

    to be in one's (death) throes o in the throes of death — agonizar*, estar agonizando

    b)

    in the throes of: the country was in the throes of civil war el país estaba sumido en una guerra civil; we were in the throes of moving house — estábamos en plena mudanza, estábamos en tren de mudarnos de casa (RPl)

    [θrǝʊz]
    NPL [of death] agonía f

    to be in the throes of sth/doing sth: she was in the throes of an unpleasant divorce — estaba en medio de los trámites de un divorcio nada agradable

    death
    * * *
    [θrəʊz]
    a) ( death throes) agonía f

    to be in one's (death) throes o in the throes of death — agonizar*, estar agonizando

    b)

    in the throes of: the country was in the throes of civil war el país estaba sumido en una guerra civil; we were in the throes of moving house — estábamos en plena mudanza, estábamos en tren de mudarnos de casa (RPl)

    English-spanish dictionary > throes

  • 2 throes

    plural noun
    Qual, die

    be in the throes of something — (fig.) mitten in etwas (Dat.) stecken (ugs.)

    * * *
    [θrəʊz, AM θroʊz]
    n pl
    death \throes Todeskampf m, Agonie f kein pl
    the \throes of passion ( hum) die Qualen der Leidenschaft hum
    to be in the \throes of sth ( fig) mitten in etw dat stecken
    to be in its final \throes ( fig) in den letzten Zügen liegen
    we're in the final \throes of selling our house wir sind gerade kurz davor, unser Haus zu verkaufen
    * * *
    [ɵrəʊz]
    pl
    1)

    in the throes of deathim Todeskampf, in Todesqualen pl

    to be in the final throes of sth (fig)in den letzten Zügen einer Sache (gen) liegen

    2) (fig) Wirren pl

    we are in the throes of moving —

    I was in the throes of compositionich war völlig vertieft in meine Kompositionen

    * * *
    throes [θrəʊz] spl
    1. heftiger Schmerz, heftige Schmerzen pl:
    throes (of childbirth) (Geburts)Wehen; academic.ru/18746/death_throes">death throes
    in the throes of war in den Kriegswirren;
    we are in the throes of moving wir stecken mitten im Umzug
    * * *
    plural noun
    Qual, die

    be in the throes of something(fig.) mitten in etwas (Dat.) stecken (ugs.)

    English-german dictionary > throes

  • 3 throe

    throe ['ɵro:] n
    1) pain, spasm: espasmo m, dolor m
    the throes of childbirth: los dolores de parto
    2) throes npl
    : lucha f larga y ardua
    in the throes of: en el medio de
    n.
    angustia s.f.
    congoja s.f.
    dolor s.m.
    esfuerzo penoso s.m.

    English-spanish dictionary > throe

  • 4 în chinurile facerii

    in (child) labour
    in the throes of childbirth
    in confinement.

    Română-Engleză dicționar expresii > în chinurile facerii

  • 5 طلق

    طُلِقَ (ـتِ الحامِلُ): أتَاهَا الطّلْقُ
    to labor, be in labor, be in the throes of childbirth

    Arabic-English new dictionary > طلق

  • 6 throe

    θrəu сущ.;
    обыкн. мн.
    1) сильная боль Syn: pain
    2) агония обыкн. pl спазмы;
    судорога;
    сильная боль - in the *s в муках - in the *s of violent retching мучаясь сильнейшей рвотой - to be in the *s of seasickness мучиться морской болезнью - the *s and grippings in the belly спазмы и схватки в животе муки;
    приступ;
    душевная боль, страдания - the *s of yearning приступы тоски - in the *s of composition /of authorship/ в муках творчества - in the *s of revolution во власти революционной стихии /бури/ родовые муки агония, предсмертные судороги - the *s of death, death *s предсмертная агония ~ (обыкн. pl) сильная боль;
    in the throes of в муках (творчества и т. п.) ;
    throes of childbirth родовые муки throe агония ~ (обыкн. pl) сильная боль;
    in the throes of в муках (творчества и т. п.) ;
    throes of childbirth родовые муки ~ (обыкн. pl) сильная боль;
    in the throes of в муках (творчества и т. п.) ;
    throes of childbirth родовые муки

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > throe

  • 7 родилен

    maternity (attr.)
    родилен дом a maternity hospital/home
    родилна треска мед. puerperal fever
    родилни мъки birth-pains, pangs of childbirth, labour, labour-pains, travail, throes of child-birth
    прен. the throes of creation/authorship
    * * *
    родѝлен,
    прил., -на, -но, -ни maternity (attr.); \родиленен дом maternity hospital/home; \родиленна треска мед. puerperal fever; childbed fever; \родиленни мъки birth-/labour-pains, pangs of childbirth, travail, throes of child-birth; прен. the throes of creation/authorship; \родиленно отделение (в болница) maternity ward.
    * * *
    maternity: a родилен hospital - родилен дом; birth: родилен pains - родилни мъки; puerperal
    * * *
    1. maternity (attr.) 2. РОДИЛЕН дом a maternity hospital/home 3. прен. the throes of creation/authorship 4. родилна треска мед. puerperal fever 5. родилни мъки birth-pains, pangs of childbirth, labour, labour-pains, travail, throes of child-birth 6. родилно отделение (в болница) a maternity ward

    Български-английски речник > родилен

  • 8 throe

    [θrəu]
    throe (обыкн. pl) сильная боль; in the throes of в муках (творчества и т. п.); throes of childbirth родовые муки throe агония throe (обыкн. pl) сильная боль; in the throes of в муках (творчества и т. п.); throes of childbirth родовые муки throe (обыкн. pl) сильная боль; in the throes of в муках (творчества и т. п.); throes of childbirth родовые муки

    English-Russian short dictionary > throe

  • 9 SÓTT

    I) (pl. -ir), f. sickness, illness, disease;
    taka (or fá) s., to fall ill, be taken ill;
    kasta á sik s., to feign illness;
    kenna (or kenna sér) sóttar, to feel the symptoms of illness;
    pl. pains of labour (at sú mær hafði miklar sóttir).
    II) from sœkja.
    * * *
    f. [from sjúkr, by way of assimilation; Ulf. sauhs = ἀσθένεια, νόσος; Dan. sot]
    1. sickness, illness, disease, Hm. 94; taka sótt, to fall sick, Eg. 201, Nj. 29, Fs. 12, Ld. 102; kasta á sik sótt, to feign illness, Nj. 14; sóttum sjúkr, 623. 50; utan sóttar burdarins, without birth-pains, K. Á. 104: the phrase, sótt elnar, the illness (fever) increases, Eg. 126, Band. 14, Bs. i. 69, Fas. ii. 162 (where of the pangs of childbirth), 504; sóttin rénar, the fever abates; kenna sóttar, to feel the symptoms of illness or fever, be taken ill, Fs. 21; hón kennir sér sóttar, ok elr sveinbarn, Sd. 176; drottning fær sótt ok fæðir son, Mirm.; at sú mær hafði miklar sóttir, throes of pain, Og. 2: bráðar sóttir, paroxysms, 5; sóttar-brími, the brunt of fever, Stor.; eldr tekr við sóttum, Hm. 138 (see eldr).—Sótt has thus a double sense, generic = Lat. morbus, and special = Lat. febris or angina: in popular phrases and usages this latter sense is very freq., see the remarks in Fél. x. 39, 40.
    2. freq. in compds, land-far-sótt = epidemic; ána-sótt, skrópa-sótt, hug-sótt, bana-sótt; it is esp. suffixed to the names of sicknesses followed by strong fevers, thus, bólna-sótt, small-pox; kvef-sótt, a cough-fever = influenza; tak-sótt, a stitch in the side; létta-sótt, jóð-sótt, throes of childbirth;þunga-sótt, a severe fever; stein-sótt, the stone; bráða-sótt, sudden death; riðu-sótt, ague; ámu-sótt, erysipelas; bit-sótt, a ‘biting illness,’ cancer (?), Hm. 138, Ýt. 17.
    3. diarrhoea, (mod.)
    COMPDS: sóttarfar, sóttarferði, sóttarkyn, sóttalauss, sóttarleiðing.

    Íslensk-ensk orðabók > SÓTT

  • 10 throe

    throe /ɵrəʊ/
    n.
    1 (lett.) fitta di dolore; spasimo; spasmo
    ● (fig.) to be in the throes of change, essere nel travaglio della trasformazione □ (fig.) in the throes of civil war, in preda alla guerra civile □ to be in the throes of death, essere in agonia.

    English-Italian dictionary > throe

  • 11 गर्भः _garbhḥ

    गर्भः [गॄ-भन् Uṇ.3.152]
    1 The womb, the belly; गर्भेषु वसतिः Pt.1; पुनर्गर्भे च संभवम् Ms.6.63.
    -2 A fœtus, embryo; act of conception, pregnancy; conception; नरपतिकुलभूत्यै गर्भमाधत्त राज्ञी P.2.75; गर्भो$भवद्भूधरराज- पत्न्याः Ku.1.19; गर्भं वहति Pt.1.3 bears a child in the womb.
    -3 The time of conception; गर्भाष्टमे$ब्दे कुर्वित ब्राह्मणस्योपनायनम् Ms.2.36.
    -4 The child (in the womb); Ś.6; ततः कुमारं सुरगर्भकल्पम् Bu. Ch.2.19; cf. 'गर्भो भ्रूणे$- र्भके कुक्षौ' Medinī.
    -5 A child, brood or offspring of birds.
    -6 The inside, middle, or interior of anything (in comp. in this sense and translated by 'full of', 'filled with', 'containing' &c); हिमगर्भैर्मयूखैः Ś.3.4; शुक˚ कोटर 1.14;7.7; ˚पत्रम् U.3.5. inwardly situated; अग्निगर्भां शमीमिव Ś.4.4; R.3.9;5.17;9.55; Śi.9.62; Māl.3.12; Mu.1.12.
    -7 The offspring of the sky, i. e. the vapours and fogs drawn upwards by the rays of the sun during 8 months and sent down again in the rainy season; cf. Ms.9.35; नवमासधृतं गर्भं भास्करस्य गभस्तिभिः Rām.4.28.3.
    -8 An inner apartment, a lying-in-chamber.
    -9 Any interior chamber.
    -1 A hole.
    -11 Fire.
    -12 Food.
    -13 The rough coat of the jack-fruit (पनसकण्टक).
    -14 the bed of a river, especially of the Ganges on the fourteenth day of the dark half of Bhādrapada or in the very height of the rains when the river is fullest.
    -15 The fruit (of plants).
    -16 Joining, union.
    -17 The calyx of the lotus.
    -18 (In dramas) One of the Sandhis q. v.
    -Comp. -अङ्कः (also गर्भे$ङ्कः) an interlude during an act, as the scene of the birth of Kuśa and Lava in U.7, or the सीतास्वयंवर in Bālarāmāyaṇa. The S. D. thus defines it:-- अङ्कोदर- प्रविष्टो यो रङ्गद्वारामुखादिमान् । अङ्को$परः स गर्भाङ्कः सबीजः फलवानपि ॥ 279.
    -अवक्रान्तिः f. descent of the soul into the womb.
    -अवटः see गर्भभाजनम्.
    -अष्टमः 1 the eighth month from conception.
    -2 the eighth year from conception.
    -अस्पन्दनम् non-quickening of the fœtus.
    -आगारम् 1 uterus.
    -2 an inner and private room, the female apartments.
    -3 a lying-in-chamber.
    -4 the body or sanctuary of a temple, the chamber where the image of a deity is placed; एकैव देवं द्रष्टुं च गर्भागारमथाविशत् Ks.7.71.
    -आधानम् 1 impregnation; गर्भाधानक्षणपरिच- यान्नूनमाबद्धमालाः (बलाकाः) Me.9.
    -2 one of the Saṁskāras or purificatory ceremonies performed after men- struation to ensure or facilitate conception; (this cere- mony legalizes in a religious sense the consummation of marriage); Y.1.11.
    -आशयः the uterus, the womb.
    -आस्रावः mis-carriage, abortion.
    -ईश्वरः one born rich (cf. 'born in the purple'); a sovereign or rich man by birth. ˚ता sovereignty attained by inheritance; प्राप्तैश्वर्यो भवेन्मूढो गर्भेश्वरतयान्यथा Rāj. T.5.199.
    -उत्पत्तिः f. the formation of the embryo.
    -उपघातः miscarriage of the embryo (applied to the sky); Bṛi. S.21.25.
    -उपघातिनी a cow or female miscarrying from unsea- sonable gestation.
    -उपपत्तिः f. formation of the embryo.
    -कर, -कार a. impregnating, procreative.
    -कालः 1 time of impregnation.
    -2 the time when the vapour collected in the air shows the first signs of life.
    -कोशः, -षः uterus.
    -क्लेशः pains caused by the embryo, the throes of partu- rition or childbirth.
    -क्षयः miscarriage.
    -गृहम्, -भवनम्, -वेश्मन् n.
    1 an inner apartment, the body of a house; Mb.5.118.19; R.19.42.
    -2 a lying-in-chamber.
    -3 the sanctuary or body of a temple; निर्गत्य गर्भभवनात् Māl.1.
    -ग्रहणम् impregnation, conception.
    -ग्राहिका a midwife; Ks.34.
    -घातिन् a. causing abortion.
    -चलनम् quickening, motion of the fœtus in the uterus.
    -चेटः a servant by birth; नर्मभिर्गर्भचेटानां द्वास्थानां विक्रियाक्रमैः Rāj. T.3.153.
    -च्युत a.
    1 fallen from the womb (as a child).
    -2 miscarrying.
    -च्युतिः f.
    1 birth; delivery.
    -2 miscarriage.
    -दासः, -सी a slave by birth; (often used as a term of abuse or reproach.); यथा गर्भदासः कर्मार्थ एव स्वामिनो$नड्वाँश्च क्रीयते । ŚB. on MS.3.1.2.
    -दिवसाः certain days on which the vapours collected in the air show signs of life; Bṛi.21.5.
    -द्रुह् a. (nom. sing. ˚ध्रुक्-ड्) causing abortion.
    -धम् Ved. semen virile.
    -धरा pregnant.
    -धारणम्, -धारणा gestation, impregnation.
    -धिः Ved.
    1 a breeding place, a nest; कपोत इव गर्भधिम् Rv.1.3.4.
    -2 cohabitation.
    -ध्वंसः abortion.
    -नाडी the umbilical cord.
    -नुद् a. causing abortion.
    -न्यासः 1 laying the foundation.
    -2 the foun- dations.
    -परिस्रवः secundines or fœtal membranes collectively.
    -पाकिन् m. rice ripening in sixty days.
    -पातः miscarriage after the fourth month of pregnancy.
    -पोषणम्, -भर्मन् n. nourishment of the fœtus, gesta- tion; अनुष्ठिते भिषग्भिराप्तैरथ गर्भभर्मणि R.3.12.
    -भाजनम् the foundation pit, the excavation.
    -मण्डपः an inner apartment, a bed-chamber.
    -मासः month of pregnancy.
    -मोचनम् delivery, birth.
    -योपा a pregnant woman; (fig.) the Ganges overflowing its banks.
    -रक्षणम् protecting the fœtus.
    -रन्धिः complete cooking; स्थाल्य- ग्नितापात्पयसो$मितापस्तत्तापतस्तण्डुलगर्भरन्धिः Bhāg.5.1.22.
    -रूप a. childish, youthful, juvenile.
    -रूपः, -रूपकः a child, an infant, a youth.
    -लक्षण a. observing the signs of the rainy season. (
    -णम्) a symptom of preg- nancy.
    -लम्भनम् a ceremony performed for the sake of facilitating and developing pregnancy.
    -वसतिः f.,
    -वासः 1 the womb; असकृद्गर्भवासेषु वासं जन्म च दारुणम् Ms.12.78.
    -2 being in the womb.
    -विच्युतिः f. abor- tion in the beginning of pregnancy.
    -विपत्तिः death of the fœtus.
    -वेदना throes of child-birth.
    -व्याकरणम् the formation of the embryo.
    -शङ्कुः a kind of instrument for extracting the dead fœtus.
    -शय्या the abode of the fœtus or uterus.
    -संभवः, -संभूतिः f. becoming preg- nant; वर्षद्वयं प्रविष्टस्य वर्तत$न्तःपुरे$त्र मे । तदेषा गर्भसंभूतिः कुतः संप्रति कथ्यताम् Ks.5.61.
    -संभवा a kind of cardamoms (Mar. एलची).
    -स्थ a.
    1 situated in the womb.
    -2 inte- rior, internal.
    -स्रावः abortion, miscarriage; वरं गर्भस्रावः Pt.1; Y.3.2; Ms.5.66.

    Sanskrit-English dictionary > गर्भः _garbhḥ

  • 12 throe

    [θrəu]
    сущ.
    1) сильная боль; приступ; спазм
    Syn:
    2) ( throes)
    а) муки, страдания; агония
    б) борьба, противостояние; внутренние раздирающие противоречия
    Syn:
    ••

    in the throes of something — в муках, преодолевая мучительный процесс (чего-л.)

    Англо-русский современный словарь > throe

  • 13 ὠδίς

    ὠδίς (A.Ch. 211, Pl.Ep. 313a), ῖνος, ἡ: [dialect] Ep. dat. pl.
    A

    ὠδίνεσσι h.Ap. 92

    , Theoc.17.61, etc.: later nom. [full] ὠδίν LXXIs.37.3, 1 Ep.Thess.5.3:— mostly in pl., pangs or throes of childbirth,

    πικρὰς ὠδῖνας ἔχουσαι Il. 11.271

    ; τέκε.. ἐν μόναις ὠδῖσιν.. διδύμων σθένος υἱῶν at a single birth, Pi.P.9.85;

    πόνους ἐνεγκοῦσ' ἐν ὠδῖσι E.Supp. 920

    (lyr.);

    ἐν ὠδίνων λοχίαις ἀνάγκαισι Id.Ba.89

    (lyr.), cf. Ion 452 (lyr.);

    αἱ δἰ ὠδίνων γοναί Id.Ph. 355

    : also in sg., Pi.O.6.43, N.1.36, S.OC 533 (lyr.);

    γυνὴ φεύγει πικρὰν ὠδῖνα παίδων Id.Fr. 932

    .
    2 in sg. also, that which is born amid throes, child,

    παῖδα, φιλτάτην ἐμοὶ ὠδῖνα A.Ag.

    1418, cf. Pi.O.6.31, E. Ion45; θαλλὸν ἱερὸν ἐλαίας, Λατοῦς ὠδῖνα (fort. ὠδῖνι)

    φίλαν Id.IT 1102

    (lyr.); ἄπτερον ὠδῖνα τέκνων, of young birds, Id.HF 1040: pl., children, AP7.549 (Leon.Alex.); ὀρταλίχων ἁπαλὴ ὠδίς, of eggs, Nic.Al. 165;

    τοῦ ᾠοῦ ἐν ὠδῖνι ὄντος Arist.HA 560b22

    ; ὠ. Θαλάσσας, of Aphrodite, AP9.386; ὠδὶς μελίσσης, of honey, Nonn.D.5.228, al.
    II metaph., travail, anguish, A.Ch. 211, Supp. 770 (both sg.): also in pl., of love,

    ἐμοὶ πικρὰς ὠδῖνας αὑτοῦ προσβαλὼν ἀποίχεται S.Tr.42

    , cf. Pl.R. 574a, Phdr. 251e: freq. in LXX, Ex.15.14, al., Ev.Matt.24.8.
    2 fruit of the mind's travail,

    τῆς ἐμῆς ὠ. Luc.Dem.Enc.25

    ;

    λόγων ὠδῖνες Him. Or.18.3

    ;

    ἐπέων Tryph.117

    .
    3 ὠδῖνες θανάτου, ᾅδου, the bonds of death, LXX 2 Ki.22.6, Ps.17(18).5, 6 (due to confusion of Heb. [hudot ]ēbel 'pang' with [hudot ]èbel 'cord'), cf. Act.Ap.2.24.

    Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > ὠδίς

  • 14 throe

    throe [θrəυ] n (обыкн. pl)
    1) си́льная боль;

    in the throes of в му́ках ( творчества и т.п.)

    ;

    throes of childbirth родовы́е му́ки

    2) аго́ния

    Англо-русский словарь Мюллера > throe

  • 15 throe

    noun
    (usu. pl.)
    1) сильная боль; in the throes of в муках (творчества и т. п.); throes of childbirth родовые муки
    2) агония
    Syn:
    pain
    * * *
    1 (0) спазмы
    2 (a) предсмертные судороги
    3 (n) агония; душевная боль; муки; приступ; родовые муки; сильная боль; страдания; судорога
    * * *
    сильная боль; приступ; агония; муки
    * * *
    [ θrəʊ] n. сильная боль, мука (страдание), агония
    * * *
    * * *
    обыкн. мн. а) сильная боль б) родовые муки в) предсмертная агония

    Новый англо-русский словарь > throe

  • 16 родовая мука

    1. pangs of childbirth

    муки голода, сильный внезапный голодpangs of hunger

    2. labor
    3. labour
    4. throes

    Русско-английский большой базовый словарь > родовая мука

  • 17 प्रसव


    pra-savá
    1) m. the pressing out (Soma juice) RV. ṠrS. ;

    prá-sava
    2) m. setting orᅠ being set in motion, impulse, course, rush, flight RV. AitBr. ;

    stimulation, furtherance, aid RV. AV. Br. etc.;
    pursuit, acquisition VS. ;
    = next TBr. ;
    3) m. (ifc. f. ā) begetting, procreation, generation, conception, parturition, delivery, birth, origin VS. etc. etc.;
    augmentation, increase MBh. ;
    birthplace ib. Ṡaṃk. ;
    offspring, posterity Mn. MBh. etc. ( kisalaya-pr-, « a young shoot» Ragh.);
    a flower MBh. Kāv. Suṡr. ( alsoᅠ n. R.);
    fruit L. ;
    - karmakṛit m. one who performs the act of begetting, begetter MBh. ;
    - kāla m. the time of delivery orᅠ bringing forth Var. ;
    - gṛiha n. a lying-in chamber MW. ;
    - dharmin mfn. characterized by production, productive, prolific ib. ;
    - bandhana n. the footstalk of a leaf orᅠ flower L. ;
    - māsa m. the last month of pregnancy MW. ;
    - vikāra m. a prodigy happening at the birth of a child Var. ;
    - vedanā f. the pangs of childbirth, throes of labour Pañcat. ;
    - samaya m. = - kāla Var. ;
    - sthali f. « birthplace», a mother Mahān. ;
    - sthāna n. a receptacle for young. a nest MW. ;
    - vôtthāna n. N. of the 17th Pariṡ. of the Yajur-veda;
    - vônmukha mf (ī)n. expecting child. birth, about to be delivered Ragh.

    Sanskrit-English dictionary > प्रसव

  • 18 ὠδίνω

    ὠδίνω [pron. full] [ῑ], used by early writers only in [tense] pres.: [tense] fut.
    A

    ὠδῑνήσω LXX Hb.3.10

    : [tense] aor.

    ὤδῑνα AP7.561

    (Jul.Aeg.), Opp.C.1.5, Jul.Or.2.56d;

    ὠδίνησα LXXPs.7.15

    :—so [tense] aor. [voice] Med. and [voice] Pass., ὠδινησάμην, -ήθην, Aq.Ps.113(114).7, Pr.8.25:—to have the pains of childbirth, be in travail,

    ὡς δ' ὅταν ὠδίνουσαν ἔχῃ βέλος ὀξὺ γυναῖκα Il.11.269

    ;

    ὠδίνειν τρομέω· χαλεπὸν βέλος Εἰλειθυίας Theoc.27.29

    , cf. Ar.Th. 502, Ec. 529, Hp.Epid.5.25, Pl.R. 395e, etc.
    2 c. acc., to be in travail of a child, bring forth, E.IA 1234, LXXCa.8.5: of animals,

    ὠ. νεοττούς Ael.NA 2.46

    : prov.,

    ὤδινεν ὄρος Luc.Hist.Conscr.23

    .
    II metaph. of any great pain, to be in travail or anguish, of the Cyclops,

    στενάχων τε καὶ ὠδίνων ὀδύνῃσι Od.9.415

    ;

    Κύπριδι AP7.30

    (Antip.Sid.); labour painfully, ὠδίνουσι μέλισσαι ib.9.363.22 (Mel.(?)); of the mind, to be in the throes or agonies of thought, Pl.Tht. 148e, al.; κυοῦμέν τε καὶ ὠ. περὶ ἐπιστήμης ib. 210b;

    ὑπὲρ δισσῶν μίαν ὠδίνειν ψυχήν E.Hipp. 258

    (anap.); ὥστε μ' ὠδίνειν τί φῄς what you mean, S.Aj. 794, cf. E. Heracl. 644; ὠδίνειν εἴς τι to long painfully for a thing, Hld.5.32: c. inf., Id.2.21, Him.Ecl.13.38, Or.4.1: c. acc., Hld.10.31;

    ἔξοδον Chor.42.20

    p.517 F.-R.
    2 c. acc., to be in travail with,

    συμφορᾶς βάρος S.Tr. 325

    ;

    τὴν καύχησιν τὴν σοφιστικήν Epicur.Fr. 93

    , cf. AP9.578 (Leo Phil.) (where ὧν is in the case of the anteced. by attraction).
    3 Causal, cause to quiver, as in travail,

    φωνὴ βροντῆς ὠδίνησε γῆν LXX Si.43.17(18)

    cod.Alex.

    Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > ὠδίνω

  • 19 throe

    n. 1. татах, таталт өгөх. 2. төрөхийн өвдөлт. in the throes of sth өвчинд шаналах үед. be in the \throe of childbirth төрөх гэж өвдөх.

    English-Mongolian dictionary > throe

  • 20 мъка

    1. pain, anguish, agony, pangs, misery, torment, torture, throe(s)
    (изтезание) torture, torment, rack
    предсмъртни мъки pangs/throes/agony of death, mortal agony
    родилни мъки pangs of childbirth, labour
    творчески мъки throes of creation
    танталови мъки the torments of Tantalus
    мъки Христови рел. Passion
    мъка ми е на душата be/feel sick/heavy at heart
    умирам от мъка die broken-hearted
    умрях си от мъка I was ever so annoyed; I could have cried
    просто да си умреш от мъка that's enough to drive you mad
    2. (тегло) suffering, hardship; hard times
    казвам си мъката pour o.'s heart out
    кажи си мъката tell me what's worrying you
    3. (усилие) effort, strain; difficulty; toil, drudgery
    с мъка with difficulty, with great efforts; by the skin of o.'s teeth
    с мъка стигнахме върха we had a hard time getting to the top
    изкарвам си хляба с мъка make o.'s living by hard work, have a hard time making o.'s living
    с мъка поемам дъх battle for breath
    с мъка влязох it was with difficulty I got in, I had much ado to get in
    без мъка няма сполука no cross no crown
    постигнах го с триста мъки it was uphill work, I had a devil of a time getting it done
    научавам го на нещо с триста мъки it's a devil of a job teaching him anything, it's uphill work teaching him anything
    4. (пъкъл) eternal torment, hell
    * * *
    мъ̀ка,
    ж., -и 1. pain, anguish, agony, pangs, misery, torment, torture, throe(s); ( изтезание) torture, torment, rack; \мъкаа ми е на душата be/feel sick/heavy at heart; \мъкаи Христови рел. Passion; предсмъртни \мъкаи pangs/throes/agony of death, mortal agony; просто да си умреш от \мъкаа that’s enough to drive you mad; родилни \мъкаи pangs of childbirth, labour; съсипан от \мъкаа stricken with grief; Танталови \мъкаи прен. the torments of Tantalus; творчески \мъкаи throes of creation; умирам от \мъкаа die broken-hearted;
    2. ( тегло) suffering, hardship; hard times; кажи си \мъкаата tell me what’s worrying you; казвам си \мъкаата pour o.’s heart out;
    3. ( усилие) effort, strain; difficulty; toil, drudgery; без \мъкаа няма сполука no cross no crown; no pain, no gain; изкарвам си хляба с \мъкаа make o.’s living by hard work, have a hard time making o.’s living; постигнах го с триста \мъкаи it was uphill work, I had a devil of a time getting it done; c \мъкаа with difficulty, with great efforts, by he skin of o.’s teeth; с \мъкаа поемам дъх battle for breath;
    4. ( пъкъл) eternal torment, hell.
    * * *
    anger; anguish; desolation; excruciation; heartache; mulligrubs (разг.); pain: I suffered a great мъка. - Изживях голяма мъка.; suffering; throe; toil; torment: the мъкаs of a jealousy - мъките от завистта.; torture; unhappiness
    * * *
    1. (изтезание) torture, torment, rack 2. (пъкъл) eternal torment, hell 3. (тегло) suffering, hardship;hard times 4. (усилие) effort, strain;difficulty;toil, drudgery 5. pain, anguish, agony, pangs, misery, torment, torture, throe(s) 6. МЪКА ми е на душата be/feel sick/heavy at heart 7. без МЪКА няма сполука no cross no crown 8. изкарвам си хляба с МЪКА make o.'s living by hard work, have a hard time making o.'s living 9. кажи си МЪКАта tell me what's worrying you 10. казвам си МЪКАта pour о.'s heart out 11. любовни мъки pangs of love 12. мъки Христови рел. Passion 13. научавам го на нещо с триста мъки it's a devil of a job teaching him anything, it's uphill work teaching him anything 14. постигнах го с триста мъки it was uphill work, I had a devil of a time getting it done 15. предсмъртни мъки pangs/throes/agony of death, mortal agony 16. просто да си умреш от МЪКА that's enough to drive you mad 17. родилни мъки pangs of childbirth, labour 18. с МЪКА with difficulty, with great efforts;by the skin of o.'s teeth 19. с МЪКА влязох it was with difficulty I got in, I had much ado to get in 20. с МЪКА поемам дъх battle for breath 21. с МЪКА стигнахме върха we had a hard time getting to the top 22. свършиха се мъките му (умря) his troubles are over 23. танталови мъки the torments of Tantalus 24. творчески мъки throes of creation 25. умирам от МЪКА die broken-hearted 26. умрях си от МЪКА I was ever so annoyed;I could have cried

    Български-английски речник > мъка

См. также в других словарях:

  • throes — noun violent pangs of suffering death throes • Hypernyms: ↑suffering, ↑hurt * * * ▶ plural noun the throes of childbirth: AGONY, pain, pangs, suffering, torture; …   Useful english dictionary

  • throes — plural noun the throes of childbirth in the throes of Syn: agony, pain, pangs, spasms, torment, suffering, torture; literary travail …   Thesaurus of popular words

  • throes — /θroʊz/ (say throhz) plural noun 1. the pains of childbirth. 2. the agony of death. 3. any violent convulsion or struggle. 4. (singular) Rare a violent spasm or pang; a paroxysm. 5. (singular) Rare a sharp attack of emotion. –phrase 6. in the… …  

  • To die in the pain — pain pain (p[=a]n), n. [OE. peine, F. peine, fr. L. poena, penalty, punishment, torment, pain; akin to Gr. poinh penalty. Cf. {Penal}, {Pine} to languish, {Punish}.] 1. Punishment suffered or denounced; suffering or evil inflicted as a punishment …   The Collaborative International Dictionary of English

  • throe — [thrō] n. [ME throwe, prob. < OE thrawu, pain, affliction, akin to ON thrā, strong yearning < IE * treu (> Gr trauma, a wound) < base * ter , to rub, grind > THROW] a spasm or pang of pain usually used in pl. [the throes of… …   English World dictionary

  • Christian Medical College & Hospital — For other uses, see CMC (disambiguation). Christian Medical College Hospital Entrance to the main hospital Geography Location …   Wikipedia

  • pain — I. noun Etymology: Middle English, from Anglo French peine, from Latin poena, from Greek poinē payment, penalty; akin to Greek tinein to pay, tinesthai to punish, Avestan kaēnā revenge, Sanskrit cayate he revenges Date: 14th century 1. punishment …   New Collegiate Dictionary

  • List of miscellaneous General Hospital characters — The following are notable characters from the American soap opera General Hospital who do not warrant individual articles. Contents 1 Shawn Butler 2 Max Giambetti …   Wikipedia

  • pain — n 1 Pain, ache, pang, throe, twinge, stitch are comparable when they mean a bodily sensation that causes acute discomfort or suffering. Pain may range in its application from a sensation that makes one uneasily aware of some bodily disturbance or …   New Dictionary of Synonyms

  • literature — /lit euhr euh cheuhr, choor , li treuh /, n. 1. writings in which expression and form, in connection with ideas of permanent and universal interest, are characteristic or essential features, as poetry, novels, history, biography, and essays. 2.… …   Universalium

  • throe — noun Etymology: Middle English thrawe, throwe, from Old English thrawu, thrēa threat, pang; akin to Old High German drawa threat Date: 13th century 1. pang, spasm < death throes > < throes of childbirth > 2. plural a hard or painful …   New Collegiate Dictionary

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»